תרגום מסמכים משפטיים להנפקת דרכון

כל בר דעת יודע כי דרכון אירופאי, כמעט ולא משנה מאיזו מדינה, מקנה פריבילגיות רבות. בין אם אתם מתכננים לעבור לגור במדינה אירופאית, ללמוד בחו"ל או אפילו מעוניינים לקבל ויזה לארה"ב – דרכון אירופאי יסלול עבורכם את הדרך לשם. אם אתם זכאים לדרכון אירופאי – בין אם אתם צאצאי מגורשי ספרד, נולדתם באירופה או מכל סיבה אחרת – יש כמה דברים חשובים שצריך לעשות בטרם תוכלו לקבל את המסמך המיוחל. אחד מהם הוא תרגום מסמכים משפטיים. מהם המסמכים שנתבקש להם? מדוע יש צורך בתרגום וכיצד הוא נעשה? הנה כמה דברים שכדאי שתדעו.

מסמכים נדרשים לקבלת דרכון ספרדי

רוב המסמכים שתצטרכו להמציא עבור השגרירות הרלוונטית, יהיו חייבים להיות חתומים על ידי נוטריון. הנה רשימה חלקית שלהם:

הוכחות – מהו מוצא המשפחה? בהתאם לתעודות לידה, נישואין, תעודות עליה ועוד.

זוג נשוי – כתובה בנוסח הרלוונטי למדינה

תעודות נוספות – תעודות יושר, מרשם אוכלוסין ועוד

קשר למדינה – יש להוכיח בדרכים שונות קשר למדינה ממנה מבקשים אזרחות

תרגום מסמכים – צעד הכרחי

המסמכים הללו, רובם ככולם, דורשים בירוקרטיה רבה. אחת התחנות העיקריות והקריטיות בתהליך הוצאת דרכון ספרדי היא ביצוע תרגום מהימן ומקצועי למסמכים לשפת היעד. תעודת הזהות, תעודת הנישואין וכל מסמך אחר חייב לעבור התאמה לשפת היעד, תוך נאמנות לשפה המקורית ולמידע המופיע בתוכו. בין אם מדובר בתרגום לאנגלית, תרגום לספרדית, תרגום לפורטוגזית או לכל שפה אחרת – חשוב שהמסמכים יעברו תרגום מדויק כדי להתאימם לשפת היעד. תרגום לספרדית או לכל שפת יעד אחרת חייב להיעשות על ידי מי שדוברים את השפה, כמובן.

מדוע חשוב לתרגם את המסמכים?

השגרירות המקבלת את המסמכים שעמלתם עליהם – אינה מבינה עברית. זוהי הסיבה הראשונה והעיקרית לכך שהמסמכים חייבים לעבור התאמה. בנוסף, מפאת כמות הפניות הרבה שמגיעה אל השגרירויות השונות בכל עת, יש לכם חלון הזדמנויות קצר ותכליתי – ובו אתם חייבים להוכיח מעל לכל ספק שהאזרחות אכן מגיעה לכם ביושר. על כן חשוב להעביר את כלל המסמכים המבוקשים בצורה מסודרת ומאורגנת, וכן לוודא שהם כתובים בשפה נכונה, רהוטה וממצה.

מדוע יש צורך בעורך דין בתהליך התרגום?

כשמדובר על דרכון ספרדי אירופאי, ישם שמות משפחה המופיעים ברשימת השמות הזכאים לקבלת דרכון אירופאי. נוטריון מוסמך המתמחה בתרגום מסמכים משפטיים הוא המפתח שלכם להשגת מסמכים רלוונטיים ומהימנים. לא רק שעורך הדין יכול לסייע לכם באיתור המסמכים השונים, בבדיקת מהימנותם וליווי בתהליך כולו – הוא עוסק לא מעט גם בתרגום המסמכים השונים לשפת היעד, תוך שמירה על השפה המשפטית, התוקף המשפטי והדיוק. אין די בתרגום המסמכים אצל אדם המכיר את שפת היעד במדינה אליה ממנה אתם מבקשים אזרחות ספרדית לצאצאי מגורשי ספרד – חשוב מאוד שהמידע המתורגם יעבור סינון משפטי שיבטיח התאמה מקסימלית, ושמידע לא ילך לאיבוד במלאכת התרגום.

 

משרד עורכי הדין תותי אשבל ישמח לעמוד לרשותכם בהליך הנוגע להוצאת הדרכון הזר בכללותו, תוך ליווי צמוד, סיוע בעת הצורך, תרגום המסמכים השונים – עד לתוצאה המיוחלת.